본문 바로가기
카테고리 없음

작문필사_마음의 소리를!

by 민들레네 2023. 11. 4.
벌레들에겐-정욕을!
나야말로, 동생아, 바로 이 벌레란다, 이건 특별히 나를 두고서 나온 말이야. 그리고 우리 카라마조프는 전부 이런 놈들이지, 천사인 너의 안에도 이 벌레가 살고 있어서 너의 핏속에서 폭풍우를 낳는 거야. 이건 폭풍우야, 정욕은 폭풍우거든, 아니, 폭풍우 이상이지! 아름다움이란 말이다, 섬뜩하고도 끔찍한 것이야! 섬뜩하다 함은 뭐라고 정의 내릴 수 없기 때문이고, 뭐라고 딱히 정의 내릴 수 없다 함은 하느님이 오로지 수수께끼만을 내놨기 때문이지. 여기서 양극단들이 서로 만나고, 여기서 모든 모순들이 함께 살고 있는 거야(p.240. 카라마조프가의 형제들1. 도스토예프스키)

 

 

 

작문 :

 

비겁한 자에게-마음의 소리를!

나야말로, 언니야, 바로 비겁함이야, 이건 완전히 나를 두고서 나온 말이야. 그리고 나의 지난 과거는 전부 이런 일의 연속이었지, 현명한 언니도 이런 선택을 멀리해 지금처럼 매끄러운 삶 속에서도 헛헛함을 느끼는 거야. 이건 마음의 소리야, 마음의 소리는 시끄럽거든, 아니 시끄러움 그 이상이지! 열망이란 말이야, 자극적이고도 이상적인 것이야! 자극적이라 함은 나를 자꾸 당기고 떠민다는 것이고, 이상적이라 함은 안온한 삶과는 거리가 있다는 뜻이지. 여기서 세상의 소리는 다 들어도, 내 소리만은 듣지 않는 거야.

 

 

 

 

For bugs - lust!
I'm the one, brother, this is the bug, it's all about me. And we Karamazov are all these people, and this worm lives inside you, an angel, and it gives birth to a storm in your blood. This is a storm, lust is a storm, no, more than a storm! I mean beauty, it's eerie and horrible! It's because I can't define it as anything, and it's because God has come up with only a mystery. Here the extremes meet each other, and here all the contradictions live together (p.240. Brothers of the Karamazov family 1. Dostoyevsky)



Composition:



To the coward - the voice of the heart!

It's me, sister, cowardice, it's completely out of me. And my past was all a series of things like this, and my wise sister also avoids this choice and feels empty even in a smooth life like now. It's the sound of the heart, the sound of the heart is loud, no, it's more than loud! Aspirations, provocative and ideal! Irritating means continuing to pull and push me, and ideal means far from a comfortable life. You hear all the sounds of the world here, but you don't just hear me.

 

그림출처:https://unsplash.com/

 

반응형